Proces kontroly kvality
Proces kontroly kvality od zadání zakázky až po její dodání
Každý zákazník má přiřazeného svého projektového manažera, který zajišťuje veškerou komunikaci se zákazníkem a stará se o jeho požadavky, od prvního kontaktu až po záležitosti týkající se fakturace – tím odpadá předávání zákazníka mezi jednotlivými odděleními firmy, čímž se usnadňuje a zrychluje celý proces.
Po odsouhlasení kalkulace zákazníkem vytvoří projektový manažer interní formulář, tzv. QA list (QA=Quality assurance), do kterého se zaznamenává kompletní průběh projektu za účelem případného budoucího dohledání.
Podle daného oboru zvolí projektový manažer vhodného překladatele, který se orientuje v terminologii a má v daném oboru zkušenosti.
Během překladu je navíc vytvářen speciální formulář s dotazy k danému projektu (tzv. Query sheet), který je následně zaslán zákazníkovi k vysvětlení: v naprosté většině případů se jedná o význam nejasných zkratek či termínů, případně o chyby ve zdrojovém textu, které je třeba opravit. Po obdržení odpovědí od zákazníka je překlad dokončen a je zaslán dalšímu rodilému mluvčímu za účelem korektury.
Po dokončení korektury následují kontroly ze strany projektového manažera, které jsou prováděny pomocí speciálních softwarových nástrojů (v případě CAT nástrojů) či manuálně - např. se jedná o kontrolu kompletnosti překladu, ověření formátování, číselných údajů v textu atd. Každý krok se zaznamenává do již zmíněného QA listu.
Po dokončení výše uvedených kontrol je překlad ve své finální podobě odeslán zákazníkovi spolu se žádostí o potvrzení jeho přijetí.
Tím však naše služby ještě nekončí – v rámci naší ceny nabízíme i kontrolu finálních souborů po grafice (dtp) zdarma. I sebelepší překlad mohou zkazit nesprávně provedené grafické práce. Z naší zkušenosti se často stává, že dojde k záměně stylů, poškození fontů atd. a finální výsledek může být i tristní.
Navíc, pokud si grafické práce objednáte přímo u nás společně s překladem, obdržíte na ně speciální cenu.
|